ETCSLglossingSignSign name: TA
Values: da2, ta

Letter from Šulgi to Aradĝu about Apillaša (c.3.1.02), line c3102.10
za-pa-a&#x011D;<sub>2</sub>-&#x011D;u<sub>10</sub>kur-kur-ra&#x1E2B;e<sub>2</sub>-rikur-kur&#x1E2B;e<sub>2</sub>-eb-sikur-kur-ra&#x1E2B;e<sub>2</sub>-en-dul
za-pa-aĝ2kurrikursikurdul
noise(mountain) landto direct(mountain) landto fill(mountain) landto cover (together)
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3102.p3 (line(s) 6-15) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
As I myself ordered, you were to secure the provinces, and to correctly guide the people and { make them obedient } { (2 mss. have instead:) secure the foundations of the provinces }. When you approach the cities of the provinces, inform yourself precisely of their intentions, and inform yourself of the words of their dignitaries. Let my roar { be emitted over all the lands } { (1 ms. has instead:) fill all the lands } { (1 ms. has instead:) cover all the lands }. Let my powerful arm, my heroic arm, fall upon all the lands. Let my storm { cover } { (1 ms. has instead:) be released over } the Land. Make the …… disappear into the desert, and the robbers into the fields! Until you reach Apillaša, my 'Sage of the Assembly', ……! Let …….
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford