ETCSLglossingSignSign name: ḪI׊E (BIR)
Values: bir, dubur, giriš

Letter from Puzur-Šulgi to Šulgi about the advance of the enemy (c.3.1.07), line c3107.6
lugal-&#x011D;u<sub>10</sub>zisilim-maugnimu<sub>3</sub>kalam-ma-ni-&#x0161;e<sub>3</sub>
lugalzisilimugnimu3kalam
kinglife (breath)to be healthytroopsandthe Land
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3107.p2 (line(s) 4-8) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
All the { gold and silver } { (1 ms. has instead:) gold and lapis lazuli } { (1 other ms. has instead:) silver and gold } that my lord has been fashioning for the { (1 ms. adds:) great } gods -- is it not for his own life? For { the life } { (1 ms. has instead:) the well-being } of the troops and his land, my king has built the great fortress Igi-ḫursaĝa for the people of his land, because of the wicked enemy.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford