ETCSLglossingSignSign name: NUN/NUN (NIR)
Values: nir, ri5, šer7, tirx

Letter from Aradĝu (?) to Šulgi about bandits and Apillaša (c.3.1.11), line c3111.8
a<sub>2</sub>a&#x011D;<sub>2</sub>-&#x011D;a<sub>2</sub><sup>d</sup>&#x0161;ul-gilugal-&#x011D;a<sub>2</sub>-ke<sub>4</sub>gu<sub>2</sub>-&#x011D;u<sub>10</sub>nu-mu-da-&#x0161;ub
a22šul-gilugalgu2šub
armto measureŠulgi (RN)kingneckto fall
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t3111.p2 (line(s) 8-14) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
I have not neglected the instructions of my lord Šulgi: both at night and in the noonday heat I …… my neck; I …… the workload (?) concerned. Since his childhood, Apillaša { has …… } { (1 ms. has instead:) has not …… }. A man such as he knows my heart, as your eyes { know } { (1 ms. has instead:) have seen }. My lord, with the open eye of a god, { …… to (?) an evildoer …… } { (1 ms. has instead:) you (?) know the evildoer }. While the great …… official of all the foreign lands surpasses ……, my lord, you (?) surpass all great things, …… an equal.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford