ETCSLglossingSignSignSignSignSign name: LAM.KUR.RU.DA
Values: arattax

Letter from Aba-indasa to Šulgi about his neglect (c.3.1.21), line c3121.12
agub-baa-agub-baamu-un-da-ak-e
AGUB-BAA-AGUB-BAAMU-UN-DA-AK-E
aguba-agubaak
waterto standfatherto standwaterto do
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3121.p3 (line(s) 11-13) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
When a boat is available, I will steer (?) with the rudder; { when water is available } { (1 ms. has instead:) when a father is available }, I will plunge in; { (2 mss. add:) when a son is available, I will thresh (?); } { (1 ms. adds:) …… I will make …… shiny; } when wind is available, { I will winnow } { (1 ms. has instead:) I will …… }.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford