ETCSLglossingSignSignSign name: A.LAGAB×A
Values: bunig̃x

Letter from Lugal-nesaĝe to Enlil-massu (c.3.3.09), line c3309.7
&#x0161;ag<sub>4</sub>lugal-la-nadug<sub>3</sub>-dug<sub>3</sub>-ge-rau<sub>3</sub>-na-de<sub>3</sub>-pe&#x0161;u<sub>3</sub>-na-de<sub>3</sub>-ta&#x1E2B;
šag4lugaldug3peštaḫ
heartkingto be goodto tripleto add
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3309.p1 (line(s) 1-9) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Say this to Enlil-massu who { enhances } { (1 ms. has instead:) pronounces } advice and counsel, the mellifluous mouth which makes speech persuasive. Repeat it to the son who serves his god and respects his father and mother. { Say it a third time } { (1 ms. has instead:) Repeat it } to my protective guardian and propitious spirit -- the precious powers -- whose form and stature are pleasing, honour to the scribal craft, { hero among the administrators and ornament of the palace } { (1 Urim ms. has instead:) hero among the administrators } { (2 mss. have instead:) ornament of the palace and hero among the administrators } who reinstates decrees and greatly pleases the heart of his king. This is what Lugal-nesaĝe, the nueš priest of Enlil and person who brings laughter to the king, son of { Enlil-alsag } { (1 Urim ms. has instead:) Zuzu }, the scholar of Nibru and your father, says:
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford