ETCSLglossingSignSign name: AK (AG)
Values: ag, ak, ša5

Letter from Inim-Inana to Lugal-ibila (c.3.3.12), line c3312.12
XMAbi<sub>2</sub>-tukulu<sub>2</sub>-tursilim-ma-niad-da-XKA-zain-tukua-ma-ru-kam
XMAtukulu2-tursilimad-daKAtukua-ma-ru
XMAto havechildto be healthyfatherKAto haveflood
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3312.p2 (line(s) 3-12) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Don't neglect the Sumerian language. For the second time, I am sending you a message in correct language. { (1 ms. adds:) …… is ……. } Don't let the children who sit before you go out from the school. However much anyone misleads you and says "I want to go" on account of his father, until you and I agree on a sign and a messenger comes to you, don't let the children out. { …… } { (the ms. which adds l. 4A has instead:) A father entrusts his child's well-being to your …… }. It is urgent.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford