ETCSLglossingSignSign name: SAG×U2
Values: uzug3

Letter from Kug-Nanna to the god Ninšubur (c.3.3.39), line c3339.A.12
dnin-šuburdiĝiršag4-la2sug4šudu3a-ra-zuĝištukuu3-ne-de3-taḫ
nin-šuburdiĝiršag4-la2sug4šudu3a-ra-zuĝištukutaḫ
Ninšubur (DN)deitymercyto be fullprayersupplicationtreeto haveto add
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t3339.p1 (line(s) 1-13) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Say to (1 line missing)to the counsellor who constantly cares for ……, the god who distributes the divine powers, who utters pleasing words, who …… a verdant branch by his head; the linen-clad god of the abzu, the chief administrator, who makes the oracular responses (?) favourable, whose words are pre-eminent; the powerful one (?) at the bow (?) of the boat "Stag of the Abzu", the lord of wide and complete wisdom, the minister who knows An's secrets, with whom no god can compare; the lord of the protective goddesses; him whose great sweet eyes inspire confidence, who provides the Anuna gods, the great gods, with food offerings; the adviser who comes forth from the skies, who is worthy of holy Inana; without whom no lord or king could receive the lofty sceptre -- to Ninšubur, the merciful god who listens to prayers and supplications, repeat: this is what Kug-Nanna the incantation priest, the son of Lugal-ka-gena, your servant, says:
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford