ETCSLglossingSignSignSignSign name: A.MUŠ3.DI
Values: sed5

A <foreign lang="sux">balbale</foreign> to Suen (Nanna A) (c.4.13.01), line c41301.20
e<sub>2</sub>-kure&#x0161;<sub>3</sub>kal-kalza-e&#x1E2B;e<sub>2</sub>-me-u<sub>3</sub>-tud
e2-kur3kalzatud
E-kur (TN)shrineto be rareyou (sg.)to give birth
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t41301.p2 (line(s) 15-20) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
His own mother, the lady of Nibru, speaks a prayer to the lord in his desert: "A prayer, O shepherd! A prayer! May the cows be numerous for you in the good desert. When you arrive at nightfall, may you renew the E-kur, the highly prized sanctuary."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford