ETCSLglossingSignSign name: GA2×GAR (GALGA and GA2×NIG2)
Values: g̃alga

A hymn to Nanše (Nanše A) (c.4.14.1), line c4141.79
ku<sub>6</sub>-daka&#x0161;<sub>4</sub>lu<sub>2</sub>a<sub>2</sub>ud-da-ka&#x1E2B;e<sub>2</sub>-a
ku6kaš4lu2a2udme
fishto runpersonarmday(light)to be
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t4141.p8 (line(s) 76-82) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The preparation for the temple's permanent first-fruit festival should not stop. Let there be a butter carrier who delivers butter to the house, let there be a milk carrier who delivers milk to the house and let there be a fish courier, a person of daily assignment. After the firewood carrier has brought his delivery from the open country into his lady's house, it should be deposited in its corners and sides.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford