ETCSLglossingSignSignSign name: MUŠ3.DI
Values: sed4

A <foreign lang="sux">balbale</foreign> to Nin&#x011D;i&#x0161;zida (Nin&#x011D;i&#x0161;zida B) (c.4.19.2), line c4192.16
id<sub>2</sub>-daa-&#x011D;i<sub>6</sub>-am<sub>3</sub>na-&#x0161;ub-&#x0161;ub
id2a-ĝi6šub
watercoursefloodingto fall
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t4192.p3 (line(s) 16-24) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
You fall upon the river as a flood-wave, you rise in the fields as a devastating flood. Magilum boat, high flood of battle { which cuts down } { (1 ms. has instead:) which chops down }. …… in his own heart ……, (1 line fragmentary) …… as a dead man …… (2 lines fragmentary)Lord Ninĝišzida, your praise is sweet.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford