ETCSLglossingSignSignSign name: AMAR.UD
Values: marduk

A <foreign lang="sux">&#x0161;ir-gida</foreign> to Ninisina (Ninisina A) (c.4.22.1), line c4221.102
id<sub>2</sub>-&#x011D;u<sub>10</sub><sup>id<sub>2</sub></sup>kir<sub>11</sub>-sig&#x1E2B;e<sub>2</sub>-&#x011D;al<sub>2</sub>gu<sub>7</sub>-egig-&#x0161;e<sub>3</sub>ba-dul<sub>5</sub>-la<sub>2</sub>
id2kir11-sigḫe2-ĝal2gu7gigdul
watercourseKir-sig (WN)plentyto eatwheatto cover (together)
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t4221.p10 (line(s) 90-104) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"My house is the house of Isin, the cosmic border of heaven and earth, a fragrant cedar forest whose perfume does not diminish; its interior is a mountain established in plenteousness. Before the land of Dilmun ever existed, my house was created from a date palm. Before the land of Dilmun ever existed, Isin was created from a date palm. Its dates are like a great linen garment that hangs on a tree, heaped up into piles. The Anuna, the great gods, eat together with me. My house is a place of healing, full of opulence, the place of the formation of the Land. At night it shines to me like the moonlight; in the noonday heat it shines to me like the sunlight. My husband, Lord Pabilsaĝ, the son of Enlil, lies inside with me ……, enjoying his rest there. My watercourse is the Kir-sig watercourse, which produces plenty for eating, which spreads out over the wheat; in it the flowing water always rises high for me. Its banks make syrup and wine grow there, and make their produce rich for me."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford