ETCSLglossingSignSign name: MUŠ3×A+DI (SED)
Values: sed

A hymn to Nungal (Nungal A) (c.4.28.1), line c4281.114
udu-i3amaškug-tami2ḫe2-em-meniĝ2saĝ-biḫa-ma-an-tum3
UDU-I3AMAšKUG-TAMI2ḫE2-EM-MENIĝ2SAĝ-BIḫA-MA-AN-NIM×GAN2TENU (TUM3 AND NIM×KAR2)
udu-i3amaškugmi2dug4niĝ2saĝde6
fat sheepsheepfoldshining(loving) careto saythingheadto carry
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t4281.p12 (line(s) 106-116) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"When it has appeased the heart of his god for him; when it has polished him clean like silver of good quality, when it has made him shine forth through the dust; when it has cleansed him of dirt, like silver of best quality ……, he will be entrusted again into the propitious hands of his god. Then may the god of this man praise me appropriately forever! May this man praise me highly; may he proclaim my greatness! The uttering of my praise throughout the Land will be breathtaking! May he provide …… butter from the pure cattle-pen, and bring the best of it for me! May he provide fattened sheep from the pure sheepfold, and bring the best of them for me! Then I will never cease to be the friendly guardian of this man. In the palace, I will be his protector; I shall keep watch over him there."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford