ETCSLglossingSignSign name: APIN
Values: absin3, apin, engar, ur11, uš8

The temple hymns (c.4.80.1), line c4801.188
itimaki&#x1E2B;u&#x0161;&#x0161;ag<sub>4</sub>-tum<sub>2</sub>-mari-a
itimakiḫuššag4-tum2ri
(sleeping) chamberplaceto be reddishmeadowto direct
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t4801.p38 (line(s) 187-196) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
O primeval place, deep mountain founded in an artful fashion, shrine, terrifying place lying in a pasture, a dread whose lofty ways none can fathom, Ĝišbanda, neck-stock, meshed net, shackles of the great underworld from which none can escape, your exterior is raised up, prominent like a snare, your interior is where the sun rises, endowed with wide-spreading plenty. Your prince is the prince who stretches out his pure hand, the holy one of heaven, with luxuriant and abundant hair hanging at his back, Lord Ninĝišzida. Ninĝišzida has erected a house in your precinct, O Ĝišbanda, and taken his seat upon your dais.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford