ETCSLglossingSignSignSignSignSign name: A.ḪA.TAR.DU
Values: girim3

The debate between Hoe and Plough (c.5.3.1), line c531.143
ĝiškiri6u3-mu-un-niĝin2im-du3-azag-biu3-bi2-in-dab5gu3teš2-au3-bi2-in-sig10-ge5
ĝIš-KIRI6IGI.DIB (U3)-MU-UN-NIĝIN2IM-DU3-AZAG-BIIGI.DIB (U3)-BI2-IN-DAB5GU3TEš2-AIGI.DIB (U3)-BI2-IN-SIG10-GE5
kiri6niĝin2im-du3-azagdab5gu3teš2sig10
orchardto go aroundmud wallsideto seizevoiceunityto place
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t531.p20 (line(s) 142-150) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"I plant a garden for the householder. When the garden has been encircled, surrounded by mud walls and the agreements reached, people again take up a hoe. When a well has been dug, a water lift constructed and a water-hoist hung, I straighten the plots. I am the one who puts water in the plots. After I have made the apple-tree grow, it is I who bring forth its fruits. These fruits adorn the temples of the great gods: thus I enable the gardener to support his wife and children."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford