ETCSLglossingSignSign name: GIŠ
Values: g̃iš, is, iš6, iz

The debate between Hoe and Plough (c.5.3.1), line c531.148
<sup>&#x011D;i&#x0161;</sup>&#x1E2B;a&#x0161;&#x1E2B;uru<sub>3</sub>-mu-bulu&#x011D;<sub>3</sub>-&#x011D;e<sub>26</sub>ni&#x011D;<sub>2</sub>-sa-&#x1E2B;aam<sub>3</sub>-e<sub>3</sub>
ḫašḫurbuluĝ3niĝ2-sa-ḫae3
apple (tree)to flourishfruitto go out or in
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t531.p20 (line(s) 142-150) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"I plant a garden for the householder. When the garden has been encircled, surrounded by mud walls and the agreements reached, people again take up a hoe. When a well has been dug, a water lift constructed and a water-hoist hung, I straighten the plots. I am the one who puts water in the plots. After I have made the apple-tree grow, it is I who bring forth its fruits. These fruits adorn the temples of the great gods: thus I enable the gardener to support his wife and children."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford