ETCSLglossing | Sign name: ŠU2.DUN3gunugunušešig (ŠUDUN and ŠU2.DUN4) Values: šudul |
ama-ĝu<sub>10</sub> | šeĝ<sub>14</sub> | an-na | ud | a<sub>2</sub>-ba | a | numun | saĝ-ĝa<sub>2</sub>-ke<sub>4</sub> |
ama | šeĝ3 | an | ud | a2 | a | numun | saĝ |
mother | rain | heaven | day(light) | (right) time | water | seed | head |
Let me give you a third description of my mother: My mother is { rain from heaven } { (1 ms. has instead:) timely rain }, water for the finest seeds. She is a bountiful harvest of { fully-grown fine barley } { (1 ms. has instead:) ripe, exceedingly fine barley } { (1 ms. has instead:) heavenly …… } { (1 ms. has instead:) ripe maturity (?) …… }. She is a garden of { …… } { (1 ms. has instead:) delights }, { full of laughter } { (1 ms. has instead:) filled with rejoicing }. She is a well-irrigated pine tree, { an adorned juniper } { (1 ms. has instead:) adorned with pine-cones }. She is early fruit, the { products } { (1 ms. has instead:) garden's yield } of the first month. She is an irrigation ditch bringing fertilising water to the garden plots. She is a sweet Dilmun date, a prime date much sought after. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |