ETCSLglossingSignSign name: DUšešig (KAŠ4)
Values: gir5, im2, kaš4, rim4

The message of Lu-diĝira to his mother (c.5.5.1), line c551.43
lu-lu-gu-nalu-li-gu2-nalu-lu-bu-nadumudumu-munuslugal-lai-luḫe2-ĝal2-la-kam
lu-lu-bu-nalu-lu-bu-nalu-lu-bu-nadumudumu-munuslugali-luḫe2-ĝal2
offspringoffspringoffspringchilddaughterking(sad) songplenty
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t551.p5 (line(s) 40-46) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Let me give you a fourth description of my mother: My mother fills the festivals and offerings with joy. She is { an akitum offering } { (1 ms. has instead:) the akitum festival }, awesome (?) to look upon. She is the offspring, { the child } { (1 ms. has instead:) the daughter } of the king, a song of abundance. She is a place of entertainment set up for delights. { (1 ms. adds:) …… fruit …… abundance. } She is a lover, a loving heart who never becomes sated with pleasure. She is the good news that the captive will return { to his mother } { (1 ms. has instead:) to celebrate }.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford