ETCSLglossingSignSignSign name: IGI.DU
Values: igištu, palil

The instructions of Šuruppag (c.5.6.1), line c561.210
kug&#x1E2B;u&#x011D;-&#x011D;a<sub>2</sub>-am<sub>3</sub>za-gin<sub>3</sub>&#x1E2B;u&#x011D;-&#x011D;a<sub>2</sub>-am<sub>3</sub>...-am<sub>3</sub>za&#x1E2B;u&#x011D;-&#x011D;a<sub>2</sub>-am<sub>3</sub>za&#x1E2B;u&#x011D;-&#x011D;a<sub>2</sub>-am<sub>3</sub>
kugḫuĝza-gin3ḫuĝ...zaḫuĝzaḫuĝ
precious metalto hirelapis lazulito hire...stoneto hirestoneto hire
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t561.p65 (line(s) 208-212) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
You should not choose a wife during a festival. Her inside is illusory (?); her outside is illusory (?). { The silver on her is borrowed; the lapis lazuli on her is borrowed } { (1 ms. has instead the line:) ……; the jewellery on her is borrowed, the jewellery on her is borrowed }. The dress on her is borrowed; the linen garment on her is borrowed. With …… nothing (?) is comparable.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford