ETCSLglossingSignSignSignSignSign name: GI.NA.AB.U.GUD (GI.NA.AB.UL)
Values: šutum

The instructions of Šuruppag (c.5.6.1), line c561.97
nindalu<sub>2</sub>-kaga-ra-ab-&#x0161;um<sub>2</sub>-biku-nu-a
nindalu2šum2ku-nu
breadpersonto giveto be close
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t561.p32 (line(s) 97-100) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
When it is about someone else's bread, it is easy to say "I will give it to you", but the time of actual giving can be as far away as the sky. If you go after the man who said "I will give it to you", he will say "I cannot give it to you -- the bread has just been finished up."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford