ETCSLglossingSignSignSign name: GIŠ.KUŠU2
Values: umma

Enlil and Sud (c.1.2.2), line c122.1.A.143
e2-akur9-ratuš-u3-de3igi-zu-še3ḫe2-ĝal2ḫe2-ema-ga-zu-še3giri17-zalḫe2-em
E2-AKUR9-RATUš-IGI.DIB (U3)-DE3IGI-ZU-šE3ḫE2-ĝAL2ḫE2-EMA-GA-ZU-šE3GIRI17-ZALḫE2-EM
e2kur9tušigiḫe2-ĝal2mea-gagiri17-zalme
house(hold)to enterto siteyeplentyto berear (chamber)joyto be
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t122.p10 (line(s) 137-145) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
{ Nanibgal, the mother-in-law of Enlil, the woman who had been slandered, was treated kindly by Nuska (?) } { (1 ms. has instead:) …… the mother-in-law of Enlil, the woman …… Ezina …… } -- but the lady disregarded the flatterer, and spoke to her daughter: "May you be { Enlil's favourite wife } { (1 ms. has instead:) the wife of Enlil's heart }, and may he speak to you sweetly. May he embrace you, the most beautiful of all, and tell you: "Beloved, open wide!" { May the two of you never lose the pleasure (?) of excitement; make it last (?) a long time. } { (1 ms. has instead:) May it be that the pleasure (?) of excitement will never be lost. } You two …… on the hill, and have children afterwards! When you enter the house to live there, may abundance precede you, and may joy follow you. May the people line up for you wherever you go, and may all the people …… for you. The fate I have determined for you { should be fulfilled } { (1 ms. has instead:) cannot be altered }! Go with head held high into the E-maḫ."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford