ETCSLglossing | ![]() | Sign name: LAGAB×U (TUL2) Values: bu4, dul2, gigir2, ḫab2, pu2, tul2, ub4 |
esir<sub>2</sub> | ur<sub>2</sub>-ra-na | ba-ni-in-de<sub>2</sub>-de<sub>2</sub> | inim-bi | nu-mu-na-ab-be<sub>2</sub> |
esir2 | ur2 | de2 | inim | dug4 |
bitumen | root | to pour | word | to say |
Jectin-ana had barely finished that lament when the demons arrived at her dwelling." Show us where your brother is," they said to her. But she spoke not a word to them. They afflicted her loins with a skin disease, but she spoke not a word to them. They scratched her face with ……, but she spoke not a word to them. They …… the skin of her buttocks, but she spoke not a word to them. They poured tar in her lap, but she spoke not a word to them. So they could not find Dumuzid at the house of Jectin-ana. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
![]() |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |
![]() |