ETCSLglossingSignSignSign name: PA.GAN
Values: sag2

Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1), line c151.285
<sup>d</sup>a&#x0161;-im<sub>2</sub>-babbar<sub>2</sub>-me-ene<sub>2</sub><sup>d</sup>en-lil<sub>2</sub>-la<sub>2</sub>-&#x0161;e<sub>3</sub>i<sub>3</sub>-du<sub>8</sub>e<sub>2</sub>&#x011D;al<sub>2</sub>-lu
aš-im2-babbar2e2en-lil2i3-du8e2ĝal2
Ašimbabbar (DN)house(hold)Enlil (DN)doorkeeperhouse(hold)to open
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t151.p28 (line(s) 284-293) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"I, Ašimbabbar, …… suḫur carp for the house of Enlil; porter, open the house. I, Nanna-Suen, …… eštub carp for the house of Enlil; porter, open the house. I, Ašimbabbar, shall pour the oil of rushes onto the water for the house of Enlil; porter, open the house. I, Nanna-Suen, have filled baskets with eggs for the house of Enlil; porter, open the house. I, Ašimbabbar, have caused old reed and fresh reed to thrive for the house of Enlil; porter, open the house."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford