ETCSLglossingSignSign name: UD
Values: a12, babbar, bir2, dag2, ḫad2, šamaš, tam, u4, ud, ut, utu, zalag

Ninĝišzida's journey to the nether world (c.1.7.3), line c173.13
ma2-saĝ-tai-lugu3mu-un-na-be2šeššeš-ĝu10ga-ba-de3-u5
ma2-saĝ-ĝa2i-lugu3dug4šeššešu5
boat's prow(sad) songvoiceto saybrotherbrotherto ride
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t173.p4 (line(s) 13-14) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
She was crying a lament to him at the boat's bow: "{ Brother } { (1 ms. has instead:) My brother }, let me sail away with you. Let me …… for you in your boat's stern, { brother } { (1 ms. has instead:) my brother }, let me sail away with you." { (1 ms. adds 2 lines:) "The gudug priest sits in the cabin at your boat's stern." She was crying a lament to him: "Let me sail away with you, my brother, let me sail away with you." }
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford