ETCSLglossingSignSign name: ŠID×A (UMBISAG2)
Values: alal, pisag̃3

Ninjiczida's journey to the nether world (c.1.7.3), line c173.13
ma<sub>2</sub>-saj-tai-lugu<sub>3</sub>mu-un-na-be<sub>2</sub>ceccec-ju<sub>10</sub>ga-ba-de<sub>3</sub>-u<sub>5</sub>
ma2-saj-ja2i-lugu3dug4ceccecu5
boat's prow(sad) songvoiceto saybrotherbrotherto ride
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t173.p4 (line(s) 13-14) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
She was crying a lament to him at the boat's bow: "{ Brother } { (1 ms. has instead:) My brother }, let me sail away with you. Let me …… for you in your boat's stern, { brother } { (1 ms. has instead:) my brother }, let me sail away with you." { (1 ms. adds 2 lines:) "The gudug priest sits in the cabin at your boat's stern." She was crying a lament to him: "Let me sail away with you, my brother, let me sail away with you." }
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford