ETCSLglossing | Sign name: ŠID×A (UMBISAG2) Values: alal, pisag̃3 |
ma<sub>2</sub>-saj-ta | i-lu | gu<sub>3</sub> | mu-un-na-be<sub>2</sub> | cec | cec-ju<sub>10</sub> | ga-ba-de<sub>3</sub>-u<sub>5</sub> |
ma2-saj-ja2 | i-lu | gu3 | dug4 | cec | cec | u5 |
boat's prow | (sad) song | voice | to say | brother | brother | to ride |
She was crying a lament to him at the boat's bow: "{ Brother } { (1 ms. has instead:) My brother }, let me sail away with you. Let me …… for you in your boat's stern, { brother } { (1 ms. has instead:) my brother }, let me sail away with you." { (1 ms. adds 2 lines:) "The gudug priest sits in the cabin at your boat's stern." She was crying a lament to him: "Let me sail away with you, my brother, let me sail away with you." } |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |