ETCSLglossingSignSign name: NUNUZ.AB2×AŠGAB (USAN3)
Values: usan3

Ninĝišzida's journey to the nether world (c.1.7.3), line c173.29
id2-kur-ra-ke4anu-de2a-binu-mu-un-na-na8-na8za-etau5-de3
A.LAGAB×HAL (A.ENGUR)-KUR-RA-KE4ANU-DE2A-BINU-MU-UN-NA-NA8-NA8ZA-ETAHU.SI (U5)-DE3
id2-kur-raade2anaĝzaa-na (ES: ta)u5
Id-kura (WN)waterto pourwaterto drinkyou (sg.)whatto ride
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t173.p7 (line(s) 29-37) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"The river of the nether world produces no water, no water is drunk from it. { (1 ms. adds:) Why should you sail? } The fields of the nether world produce no grain, no flour is eaten from it. { (1 ms. adds:) Why should you sail? } The sheep of the nether world produce no wool, no cloth is woven from it. { (1 ms. adds:) Why should you sail? } As for me, even if my mother digs as if for a canal, I shall not be able to drink the water meant for me. The waters of springtime will not be poured for me as they are for the tamarisks; I shall not sit in the shade intended for me. The dates I should bear like a date palm will not reveal (?) their beauty for me. I am a field threshed by my demon -- you would scream at it. He has put manacles on my hands -- you would scream at it. He has put a neck-stock on my neck -- you would scream at it."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford