ETCSLglossingSignSign name: ŠIM
Values: bappir2, lunga, mud5, šem, šembi2, šim, šembizid

Gilgamec and Huwawa (Version A) (c.1.8.1.5), line c1815.115
<sup>jic</sup>ma<sub>2</sub>-da-la<sub>2</sub><sup>jic</sup>ma<sub>2</sub>zi-cag<sub>4</sub>-jal<sub>2</sub>-la-kacag<sub>4</sub>jal<sub>2</sub>-lai<sub>3</sub>-in-dab<sub>5</sub>la-ba-ni-ib-su
ma2-da-la2ma2zi-cag4-jal2cag4jal2dab5su
grappling hook?boatlife-givingheartto be (located)to seizeto sink
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t1815.p20 (line(s) 107-116) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"Look, Enkidu, two people together will not perish! A grappling-pole does not sink! No one can cut through a three-ply cloth! Water cannot wash someone away from a wall! Fire in a reed house cannot be extinguished! You help me, and I will help you -- what can anyone do against us then? When it sank, when it sank, when the Magan boat sank, when the magilum barge sank, then at least the life-saving grappling-pole of the boat { was rescued } { (1 ms. has instead:) was not allowed to sink }! Come on, let's get after him and get a sight of him!"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford