ETCSLglossingSignSignSign name: MA2.MUG (DIMGUL)
Values: dimgul

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4), line c1824.A.230
um-masaĝ-bur-ruḫu-ri2-inmušena-taim-ta-an-e3im-ta-an-ed3
UM-MASAĝ-BUR-RUḫU-RI2-IN-MUšENA-TAIM-TA-AN-E3IM-TA-AN-ED3
um-masaĝ-bur-ruḫu-ri2-inae3ed3
experienced womanSaĝburu (PN)eaglewaterto go out or into go down or up
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t1824.p19 (line(s) 228-231) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Both of them threw fish spawn (?) into the river. The sorcerer made a giant carp { come out } { (1 ms. has instead:) arise } from the water. Wise Woman Saĝburu, however, made an eagle { come out } { (1 ms. has instead:) arise } from the water. { The eagle seized the giant carp and fled to the mountains } { (1 ms. has instead:) The eagle seized the giant carp out of the waves and went up to the sky }.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford