ETCSLglossing | Sign name: LU2.SU Values: šimaški |
a-ah | dug<sub>4</sub>-ga | jiri<sub>2</sub>-ta | jar-am<sub>3</sub> |
ah6 | dug4 | jiri3 | jar |
spittle | to say | foot | to place |
They sheared the black ewes and milked the udder of the cow of heaven. They cleaned the E-ninnu, they polished it with brooms of tamarisk and ……. The ruler made the whole city kneel down, made the whole land prostrate itself. He levelled what was high, rejected chance utterances (?); the sorcerers' spittle (?) was removed from the roads. In the city only the mother of a sick person administered a potion. The wild animals, creatures of the steppe, all had crouched together. The lions and the dragons of the steppe were lying asleep. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |