ETCSLglossingSignSign name: LU2šešig
Values: ri9

The lament for Urim (c.2.2.2), line c222.A.7
ninkeš3ki-a-ke4muš3mi-ni-in-gaamaš-a-nalil2-e
NINŠU2.AN.HI×GAD (KEŠ3)-KI-A-KE4MUš3MI-NI-IN-GAAMAš-A-NALIL2-E
ninkeš3muš3de6 (ES: ga)amašlil2
ladyKeš (SN)faceto carrysheepfoldghost
   =   
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t222.p1 (line(s) 1-8) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
He has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The wild bull has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The lord of all the lands has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Enlil has abandoned the shrine Nibru and has let the breezes haunt his sheepfold. His wife Ninlil has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninlil has abandoned that house, the Ki-ur, and has let the breezes haunt her sheepfold. The queen of Keš has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninmaḫ has abandoned that house Keš and has let the breezes haunt her sheepfold.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford