ETCSLglossingSignSignSign name: PAD.MUŠ3
Values: nidba2

The lament for Urim (c.2.2.2), line c222.K.247
dnin-gal-eauru2-ĝu10im-meae2-ĝu10im-me
nin-galairi (ES: uru2)dug4ae2dug4
Ningal (DN)soothing expressiontownto saysoothing expressionhouse(hold)to say
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t222.p42 (line(s) 241-249) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The good house of the lofty untouchable mountain, E-kiš-nu-ĝal, was entirely devoured by large axes. The people of Šimaški and Elam, the destroyers, counted its worth as only thirty shekels. They broke up the good house with pickaxes. They reduced the city to ruin mounds. Its queen cried," Alas, my city", cried," Alas, my house". Ningal cried," Alas, my city," cried," Alas, my house. As for me, the woman, both my city has been destroyed and my house has been destroyed. O Nanna, the shrine Urim has been destroyed and its people have been killed."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford