ETCSLglossingSignSign name: BAR
Values: bar

The lament for Urim (c.2.2.2), line c222.O.378
amadnin-galgud-gin7tur3-zu-še3udu-gin7amaš-zu-še3
amanin-galgudtur3uduamaš
motherNingal (DN)bullanimal stallsheepsheepfold
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t222.p62 (line(s) 378-386) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Mother Ningal, return like a bull to your cattle-pen, like a sheep to your fold, like a bull to your cattle-pen of former days, like a sheep to your fold. My queen, like a young child to your room, return to your house. May An, king of the gods, declare "Enough!" to you. May Enlil, king of all the lands, decree your fate. May he restore your city for you -- exercise its queenship! May he restore Nibru for you -- exercise its queenship! May he restore Urim for you -- exercise its queenship! May he restore Isin for you -- exercise its queenship!
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford