ETCSLglossingSignSign name: U/U.SUR/SUR
Values: garadin9

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3), line c223.C.144
adabki-bue2id2-de3la2-areki-bal-še3ba-ab-dug4a-eba-da-ab-be6
ADAB-KI-BUE2A.LAGAB×HAL (A.ENGUR)-DE3LA2-AREKI-BAL-šE3BA-AB-DUG4A-EBA-DA-AB-BE6
adabe2id2la2reki-baldug4abe4
Adab (SN)house(hold)watercourseto hangthatrebel landto saywaterto diminish
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t223.p20 (line(s) 143-154) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Keš, built all alone on the high open country, was haunted. Adab, the settlement which stretches out along the river, { was treated as a rebellious land. } { (1 ms. has instead:) was deprived of water. } The snake of the mountains made his lair there, it became a rebellious land. The Gutians bred there, issued their seed. Nintur wept bitter tears over her creatures." Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly. In Zabalam the sacred Giguna was haunted. Inana abandoned Unug and went off to enemy territory. In the E-ana the enemy set eyes upon the sacred Ĝipar shrine. The sacred Ĝipar of en priesthood was defiled. Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory." Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford