ETCSLglossingSignSignSign name: IGI.DUB (AGRIG)
Values: ag̃rig, g̃iškim

The lament for Eridug (c.2.2.6), line c226.1.B.I.12
uru2-ze2-ebkiuru2munus-zunu-til-laa-la-zunu-gi4-a-ĝu10me-aer2-zuba-šeš2
URU2-ZE2-EB-KIURU2MUNUS-ZUNU-TIL-LAA-LA-ZUNU-GI4-A-ĝU10ME-AER2-ZUBA-šEš2
eridug (ES: uru2-ze2-eb)iri (ES: uru2)munustil3a-lagi4me-aer2šeš2
Eridug (SN)townwomanto liveexuberanceto returnwheretearto weep
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t226.p24 (line(s) 10-15) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
She tore out her hair like rushes, uttering a bitter lament: "You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her -- where is a lament uttered bitterly for you? Eridug! You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her -- where are tears wept for you? I fall like a bull in your lofty …… falls ……. I am ……. My heart …… queen ……." (unknown no. of lines missing)(incorporating end of 5th kirugu)
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford