ETCSLglossingSignSign name: ŠIR
Values: aš7, šir

A praise poem of Culgi (Culgi D) (c.2.4.2.04), line c24204.151
lugal-me-en<sub>3</sub>kur-reXgalamba-ta-e<sub>3</sub>uj<sub>3</sub>sig<sub>10</sub>-ce<sub>3</sub>ga-am<sub>3</sub>-taka<sub>4</sub>
lugalkurXgalame3uj3sig10taka4
king(mountain) landXto be skilfulto go out or inpeopleto placeto leave behind
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t24204.p10 (line(s) 150-176) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"I, the king, …… upon the foreign lands a mighty yoke …… of heroism ……, I subject their people to destruction. After setting my foot on the neck of the foreign lands, I make …… on the rebel lands. After knocking down …… like ……, and placing my foot on his head, I make him die amid dripping blood ……. Against their ……, my battle-axe gnashes and gnashes its teeth like a sharp-toothed beast. Against their ……, which are well fitted with …… axes of meteoric iron and …… gold ore, like a …… snake my mouth brings forth venom. I cut off from his strength the strong one who resorts to his strength. My …… against their warriors as if they were fish. …… the small net over their runners, I catch them like gazelles in the woods. Having …… like fire (?) against their tireless runners, I make them fall violently into a trap set with a net like wild asses. I place …… on their boastful ones in the battle. My fierce weapons pour forth venom into them like a serpent ready to bite. After tearing out the entrails of its …… who are still alive, I make the man coiling like an attacking …… snake sink his head in the dust, like an ailing, neglected (?) bull. I make their little ones who survive eat bitter dust as long as they live, like the locust which consumes everything."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford