ETCSLglossingSignSign name: KUŠU2
Values: kušu2, uḫ3

A praise poem of Šulgi (Šulgi E) (c.2.4.2.05), line c24205.41
mudsuenirinamku5-ra2-nišeg12-binu-il2-i-da
musuenirinamkudšeg12il2
nameSuen (DN)towndestinyto cutbrick(work)to raise
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t24205.p6 (line(s) 39-46) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
In the name of An, the pre-eminent king; and of Enlil, who never changes his utterances; and in the name of Suen, the brickwork of cities cursed by whom shall rise no more, and the people cursed by whom will get leprosy; and in the name of Utu, the constable of the gods: I swear no one has ever put anything mendacious about me in my hymns; no one has embellished my prayers with achievements that I have not matched; I, Šulgi, have never allowed exaggerated praise of power to be put in a song.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford