ETCSLglossingSignSign name: GAR (NIG2)
Values: g̃ar, ni3, nig̃2, ninda, nindan, ša2

A praise poem of Lipit-Ectar (Lipit-Ectar B) (c.2.5.5.2), line c2552.17
<sup>d</sup>en-ki-ke<sub>4</sub>jectug<sub>2</sub>dajalsaj-e-ecrig<sub>7</sub>-ga
en-kijectug2dajalsajrig7
Enki (DN)earto be wideheadto bestow
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t2552.p2 (line(s) 15-24) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
You who speak as sweet as honey, whose name suits the mouth, longed-for husband of Inana, to whom Enki gave broad wisdom as a gift! Nisaba, the woman radiant with joy, the true woman, the scribe, the lady who knows everything, guides your fingers on the clay: she makes them put beautiful wedges on the tablets and adorns them with a golden stylus. Nisaba generously bestowed upon you the measuring rod, the surveyor's gleaming line, the yardstick, and the tablets which confer wisdom.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford