ETCSLglossingSignSign name: LAGAB×U+U+U (BUL and LAGAB×EŠ)
Values: bul, bur10, ninna2, tuku4

A prayer to Enlil for Rīm-Sîn (Rīm-Sîn A) (c.2.6.9.1), line c2691.3
niĝ2-gu7zitil3-lanibrukidu3X(X)in-na-an-šum2-ma(...)šudu3ḫe2-en-na-ša4
niĝ2-gu7zitil3nibrudu3X(X)šum2(...)šudu3ša4
foodlife (breath)to liveNibru (SN)to erectX(X)to give(...)prayerverb part of multiword verb
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t2691.p1 (line(s) 1-13) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
May Enlil, king of heaven and earth, whose utterances are trusty and whose words are ……, …… the shepherd Rīm-Sîn, …… my king ……. May he who gives him life-giving (?) food-offerings in Nibru stand in prayer before him. May Enlil bestow upon him grain, the benefit of mankind. May he pass his time in joy in the …… of his country. They will …… Rīm-Sîn my king. May he strengthen for him his royal throne and extend his reign. May he decree his sceptre for the south and the uplands. May he make the king's inferiors bow down before him. The offerings of Rīm-Sîn my king, small or great, at Nibru in the E-kur ……. Syrup shall drip like ghee from its fingers. I am as the son of one man, honey and ghee. My king, let offerings …… in my joy. They give me silver …….
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford