ETCSLglossingSignSignSign name: ANŠE.ARAD
Values: dur3

A prayer to Nanna for Rīm-Sîn (Rīm-Sîn D) (c.2.6.9.4), line c2694.34
dri-im-dsuennunsaĝ-kalkurkalam-ma-ke4
ri-im-suennunsaĝ-kalkurkalam
Rīm-Sîn (RN)princeforemost(mountain) landthe Land
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t2694.p3 (line(s) 31-48) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
May they set favourable signs and encouraging words before you. May they cause you to place your feet in holy places, places of life. O Rīm-Sîn, pre-eminent prince of the foreign lands and of the Land of Sumer! -- in the Du-barag-gal-maḫ, the habitation of Urim, may Niĝerim-šu-tabbi in the Du-barag-gal-maḫ, may Niĝerim-šu-urur in the Du-barag-gal-maḫ, may Dugab-šu-gigi in the Du-barag-gal-maḫ, may Dugab-šu-tabbi in the Du-barag-gal-maḫ -- may they, the standing gods of the Great Gate and the benevolent gods of entering, stand at your right and left to assure you a destiny of life until distant days. May they bring your greeting to Nanna and Ningal. May they cause you to have a favourable sign permanently by your side and to receive offerings (?) favourable for you. Rīm-Sîn, you are my king!
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford