ETCSLglossingSignSign name: MIN
Values: min

Letter from Puzur-Culgi to Culgi about the advance of the enemy (c.3.1.07), line c3107.27
7200erin<sub>2</sub>lu<sub>2</sub>kij<sub>2</sub>ak-ne<sup>jic</sup>dusu-ama-ab-il<sub>2</sub>-eul<sub>4</sub>-la-bihu-mu-ci-in-gi<sub>4</sub>-gi<sub>4</sub>KIJ<sub>2</sub>-KIJ<sub>2</sub>-biX...he<sub>2</sub>-em-sug<sub>2</sub>-ge-ec
7200erin2lu2kij2akdusuil2ul4gi4KIJ2X...gub
7200group of peoplepersonworkto doearth-carrying basketto raiseto hastento returnKIJ2X...to stand
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3107.p7 (line(s) 26-29) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
If my lord agrees, { may he send to me speedily } { (1 ms. has instead:) ……, let there be available } 7,200 soldiers as workmen who will carry baskets for me. { May he send to me speedily } { (1 ms. has instead:) May there come, at my disposal, } 70 { Cimackian attendants …… } { (1 ms. has instead:) …… } { (1 other ms. has instead:) …… }.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford