ETCSLglossingSignSign name: BUR
Values: bur

Letter from Lugal-nesaĝe to a king radiant as the sun (c.3.3.03), line c3303.1.4
ti-id-nu-umki-ešusaĝbi2-in-ĝaršibir-bimu-un-dab5-be2
ti-id-nu-umšusaĝĝaršibirdab5
Tidnum (EN)handheadto placeshepherd's crookto seize
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3303.1.p1 (line(s) 1-7) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Say this to the king who like the sun has made the heart of the Land radiant. Repeat it to the one who removed oppressive toil from the furrow, who { defeated } { (1 ms. has instead:) confronted } Tidnum and holds its sceptre, who is counted as its honoured king. This is what { Lugal-nesaĝe } { (2 mss. have instead:) Lugal-šu }, a citizen of Nibru and your servant, says:
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford