ETCSLglossingSignSign name:
Values: isiš, iš, iši, kuš7, kukkuš, saḫar

Letter from Inanaka to the goddess Nintinuga (c.3.3.10), line c3310.14
nin-ju<sub>10</sub>e<sub>2</sub>ma-an-du<sub>3</sub>-maigila<sub>2</sub>-biba-tuc-en
nine2du3igila2tuc
ladyhouse(hold)to erecteyeto hangto sit
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t3310.p2 (line(s) 12-18) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
I have fallen ill { for a second time }{ (1 ms. has instead:) twice (?) }, but I do not yet know the divine oracle concerning { my being in agonies }{ (1 ms. has instead:) these agonies }. { (1 ms. adds:) ……. } My lady, a house has been built for me, but I have to sit there with longing eyes. My valued acquaintances { keep }{ (1 ms. has instead:) stay } away from me. I have no one who would take care of me. Since this is full, too full for me, I am distressed.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford