ETCSLglossingSignSignSignSign name: ZA.MUŠ3.DI
Values: ḫalba2, sed8

Letter from Inanaka to the goddess Nintinuga (c.3.3.10), line c3310.20
a<sub>2</sub>-sag<sub>3</sub>su-ja<sub>2</sub>jal<sub>2</sub>-lasu-ja<sub>2</sub>ib<sub>2</sub>-ta-an-zig<sub>3</sub>he<sub>2</sub>-eb-ta-an-zig<sub>3</sub>
a2-sag3sujal2suzig3zig3
Asag (DN)fleshto be (located)fleshto riseto rise
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3310.p3 (line(s) 19-25) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
If it pleases my lady, { and the asag demon which is in my body leaves my body, and thus }{ (some mss. have instead:) may the asag demon which is in my body leave my body, so that } { it (the asag demon) allows me }{ (1 ms. has instead:) I can } step again on the { path }{ (1 ms. has instead:) ground } of life with my feet. { I will then be your maidservant, the courtyard sweeper of your temple, and will serve you. Furthermore after I have recovered, I will name you, my lady, as "the healer of the crippled" } { (some mss. have instead:) I will then be her maidservant, the courtyard sweeper of her temple, and will serve her. Furthermore after I have recovered, I will name her, my lady, as "the healer of the crippled" }.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford