ETCSLglossingSignSign name: TUK
Values: du12, tuk, tuku

A hymn to Inana as Ninegala (Inana D) (c.4.07.4), line c4074.98
ur2nitalam-zaddumu-zid-da-ke4ulgur3-ru-a-zu-ne
UR2SAL.UŠ.DAM (MUNUS.UŠ.DAM)-ZADIĝIR-DUMU-ZID-DA-KE4ULGUR3-RU-A-ZU-NE
ur2nitalamdumu-zidulguru3
rootspouseDumuzid (DN)to swell (with joy)to bear
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t4074.p16 (line(s) 95-106) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
When you act as a shepherd with the herdsman, when …… with the cowherd you throw the halters on the cows, when you mix the butter, when you purify the milk, when you find joy in the embrace of your spouse Dumuzid, when you have pleasure in the embrace of your spouse Dumuzid, when you take your seat on the high dais in the great hall in your Kura-igi-ĝal where judgment is passed, then the people of the holy uzga stand there at your service. (1 line unclear)They cannot compete with you, Inana. As a prostitute you go down to the tavern and, like (?) a ghost who slips in through the window, you enter there.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford