ETCSLglossingSignSignSignSignSign name: UD.AN.ŠEŠ.KI
Values: iti6

A <foreign lang="sux">balbale</foreign> to Nanna (Nanna B) (c.4.13.02), line c41302.41
<sup>lu<sub>2</sub></sup>ki-sikilkud-datur-recuum-mi-...
ki-sikilkucu2turcu...
young womantype of sea creatureto be smallhand...
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t41302.p4 (line(s) 38-43) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"After I have …… butter into the container, after I have …… for cakes in the morning (?), after I have …… carp in the great marsh, young lady, after I have …… little turtles (?), then I will …… your own mother Ningikuga. Ningal, I shall go with you to your house."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford