ETCSLglossingSignSignSignSign name: ZA.MUŠ3gunu.ABgunu (ZA.MUŠ2.UNUG)
Values: zabalam

A hymn to Nance (Nance A) (c.4.14.1), line c4141.81
e<sub>2</sub>nin-a-na-kaum-ma-an-dib-ba
e2nindib
house(hold)ladyto pass
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t4141.p8 (line(s) 76-82) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The preparation for the temple's permanent first-fruit festival should not stop. Let there be a butter carrier who delivers butter to the house, let there be a milk carrier who delivers milk to the house and let there be a fish courier, a person of daily assignment. After the firewood carrier has brought his delivery from the open country into his lady's house, it should be deposited in its corners and sides.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford