ETCSLglossingSignSignSign name: PA.ŠE
Values: išin

A <foreign lang="sux">balbale</foreign> to Ninazu (Ninazu A) (c.4.17.1), line c4171.29
nitalam-zuki-sikilmunussag<sub>9</sub>-ganin<sup>d</sup>nin-girid<sub>2</sub>-da
nitalamki-sikilmunussag9ninnin-girid2-da
spouseyoung womanwomanto be goodladyNingirida (DN)
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t4171.p4 (line(s) 23-31) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
He has fixed the golden headdress on your head, making you truly perfect with it. He has …… the lordly son of his own father, the beloved of his heart. He has looked with best favour on ……. An has determined a good destiny for you. Son of Enlil king of the lands, may your splendour shine forth! My lord Ninazu, may your splendour shine forth, may your splendour shine forth! May your wife, the maiden, the good woman, Lady Ningirida, say to you: "Your house, your city!" as she steps before you in prayer, god of the Land, my lord Ninazu!
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford