ETCSLglossingSignSignSign name: KI.BI
Values: g̃išbunx

A <foreign lang="sux">balbale</foreign> to Ninjiczida (Ninjiczida B) (c.4.19.2), line c4192.8
lugalka-zumac-macmacmucememahmac-macmahmucuc<sub>11</sub>en<sup>d</sup>nin-jic-zid-dakirakira-ra
lugalkamac-macmac3mucememahmac-macmahmucuc11ennin-jic-zid-dakirakira
kingmouthsorcererto be puresnaketongueto be majesticsorcererto be majesticsnake(venomous) spittlelordNinjiczida (DN)placeto beatplaceto beat
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t4192.p2 (line(s) 8-15) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Lord, your mouth is that of { a pure magician } { (1 ms. has instead:) a snake with a great tongue, a magician } { (1 ms. has instead:) a poisonous snake }, Lord Ninjiczida, ……! Ninjiczida, your mouth is that of a pure magician, Lord Ninjiczida, ……! My linen-clad one, when you ……, who can find out your intentions? Ninjiczida, when you ……, who can find out your intentions? Your holy word is known to them that know it, but is unknown to them that do not know it. To them that do not know it, to them that do not know it, ……. Ninjiczida, to them that do not know it, …… When your great word comes to the earth, you are indeed a { (1 ms. adds:) great } muchuc …….
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford