ETCSLglossingSignSign name: GAgunu (GAR2)
Values: gara2

A hymn to Nungal (Nungal A) (c.4.28.1), line c4281.51
to opento leave behindUtu (DN)to go out or ineyeto be (located)
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t4281.p6 (line(s) 48-54) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Even a powerful man cannot open up its door; incantations are ineffective (?). It opens to a city in ruins, whose layout is destroyed. Its inmates, like small birds escaped from the claws of an owl, look to its opening as to the rising of the sun. Brother counts for brother the days of misfortune, but their calculations get utterly confused. A man does not recognise his fellow men; they have become strangers. A man does not return the password of his fellow men, their looks are so changed.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford