ETCSLglossingSignSign name: KA×BALAG
Values: šeg11

The debate between Grain and Sheep (c.5.3.2), line c532.139
diškur-ragabari-amu-da-an-gub-be2-en
iškurgabarigub
Iškur (DN)chestto directto stand
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t532.p15 (line(s) 130-142) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"Every night your count is made and your tally-stick put into the ground, so your herdsman can tell people how many ewes there are and how many young lambs, and how many goats and how many young kids. When gentle winds blow through the city and strong winds scatter, they build a milking pen for you; but when gentle winds blow through the city and strong winds scatter, I stand up as an equal to Iškur (the god of storms). I am Grain, I am born for the warrior -- I do not give up. The churn, the vat on legs (?), the adornments of shepherding, make up your properties. What can you put against me? Answer me what you can reply!"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford