ETCSLglossing | Sign name: PA.AN Values: biluda, g̃arza |
ninda | <sup>kuc</sup>lu-ub<sub>2</sub>-a | ma-an-jar |
ninda | lu-ub2 | jar |
bread | type of bag | to place |
ellu mallu! In the temple he lay down to dream with Nance. He said good night (?) to Nance. He had his leather bag filled with bread, he had water poured into his waterskin. She stood by for him ……. The farmer had a vision (?): a young bull was talking ……, …… tied the feet (?). The farmer said to his mother," Bread was put for me in my leather bag, water was poured for me into my waterskin. …… stood by for me." (4 lines missing or fragmentary) |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |